Bienvenu sur le blog de Yogo en Iran. Profitez de mes photos et vidéos. Les descriptions sont sous les photos agrandies, faites défiler avec votre souris. Persan. Français. Anglais.
Welcome on Yogo’s blog about Iran. Enjoy my pictures and videos. Descriptions are under maximised pictures, scroll to read them. Persian. French. English.
به وبلاگ یوگو درباره ایران خوش آمدید.از تصاویر و ویدیو ها لذت ببرید. ماوس خود را به پایین اسکرول کنید تا شرح تصاویر نمایان شود.

Invité par un jeune, d'abord à l'accompagner à son cours de lutte, puis à se balader autour du lac de Marivan avant d'aller dîner chez lui, chaleureusement accueilli par sa famille. Merci Diar.
Invited by a young boy to his wrestling class. We went then to walk around the lake. He finaly invited me to stay at night at his home warmly welcomed by his familly.

سید جمیل اهل مریوان است. او سه پسر ورزشکار و یک زن مهربان دارد. در شبی که با آنها بودم او و بچه هایش از همه چیز برایم گفتند. باهم لباس کردی پوشیدم و شام خوشمزه خوردیم و شب در حیاط خانه که خیلی خوب بود خوابیدم .
او فرانسوی ها را خیلی دوست دارد. من مطمئنم که فرانسوی ها هم اگر او را ببینند دوست دارند.
خیلی ممنونم.
Le père de Diar qui m'a fait essayé les habits traditionnels kurdes.
Diar's father who made me try his traditional clothes.

سید جمیل اهل مریوان است. او سه پسر ورزشکار و یک زن مهربان دارد. در شبی که با آنها بودم او و بچه هایش از همه چیز برایم گفتند. باهم لباس کردی پوشیدم و شام خوشمزه خوردیم و شب در حیاط خانه که خیلی خوب بود خوابیدم .
او فرانسوی ها را خیلی دوست دارد. من مطمئنم که فرانسوی ها هم اگر او را ببینند دوست دارند.
خیلی ممنونم.
Le père de Diar qui m'a fait essayé les habits traditionnels kurdes.
Diar's father who made me try his traditional clothes.

این خر مثل یک گربه است
Quelle bête affectueuse. Ça me ramène quelques années en arrières quand j'étais berger.
What a nice donkey, very friendly.

معمولا وقتی بی اجازه به باغ یک نفر میرویم عصبانی می شوند. اما در کردستان خوشحال می شوند که یک نفر پیش آنها برود و با آنها میده بخورد.
Merci monsieur pour votre aide quand nous cherchions notre chemin, et merci pour les fruits.
Thank you sir for your help when we were lost in your garden, and thank you for the fruits.

وقتی به روستاهای کوچک می روید بهتر که چند هدیه کوچولو برای بچه ها بارید. خیلی خوشحال می شوند.
Une petite distribution de cadeau aux enfants du village.
We had some gifts for the kids of villages.

انسانها در کنار لک لک ها زندگی میکنند. برایشان خونه می سازند و طبیعت را باهم تقسیم می کنند. اینجا کردستان است.
Au Kurdistan, la nature est encore bien présente, et les oiseaux encore proches des villages. Ils installent leurs aux abords des villages. C'est magnifiques de voir les enfants de deux espèces une clouée au sol et l'autre dans les airs, grandir côte à côte.
Here in kurdistan you can easily see wild birds. They are very close to human.They make their nests almost in the village. It's very beautiful to witness friendship between kids of different species who grow up together, one on the ground the other above in the sky.

Une vue du lac de Marivan depuis un village qui lui fait face.
A view of Marivan's lake from a village.

انسانها در کنار لک لک ها زندگی میکنند. برایشان خونه می سازند و طبیعت را باهم تقسیم می کنند. اینجا کردستان است.
Au Kurdistan, la nature est encore bien présente, et les oiseaux encore proches des villages. Ils installent leurs aux abords des villages. C'est magnifiques de voir les enfants de deux espèces une clouée au sol et l'autre dans les airs, grandir côte à côte.
Here in kurdistan you can easily see wild birds. They are very close to human.They make their nests almost in the village. It's very beautiful to witness friendship between kids of different species who grow up together, one on the ground the other above in the sky.

انسانها در کنار لک لک ها زندگی میکنند. برایشان خونه می سازند و طبیعت را باهم تقسیم می کنند. اینجا کردستان است.
Au Kurdistan, la nature est encore bien présente, et les oiseaux encore proches des villages. Ils installent leurs aux abords des villages. C'est magnifiques de voir les enfants de deux espèces une clouée au sol et l'autre dans les airs, grandir côte à côte.
Here in kurdistan you can easily see wild birds. They are very close to human.They make their nests almost in the village. It's very beautiful to witness friendship between kids of different species who grow up together, one on the ground the other above in the sky.

Merci Chya d'existé! C'est une association de Marivan de développement écologique locale. Ils travaillent sur tous les front, l'environnement, l'éducation, l'urbanisme, les femmes... chya.ir
Thank you Chya! It's an NGO in Marivan who works on an ecological local development. They care about all subject, environment, education, urbanism, women... chya.ir

J'ai très modestement contribué à la lutte contre un incendie criminel (jusqu'à 18 départs de feu en un jour) que Chya combat tous les jours pendant l'été. Bravo les gars.
I helped a little bit to fight against a fire. Chya is very carefull on that subject and very well organized. They have to fight up to 18 start of criminal fire a day. You're awsome guys!

Mohammed était un chasseur professionnel pendant de longues années. Un jour il décida de mettre un terme à sa carrière de chasseur pour plutôt protéger ces animaux qu'en réalité il aimait. C'est notamment dû au travail sans relâche de l'association Chya qu'il est devenu un autre homme. Il s’apprête à publier trois livres sur les oiseaux, une mise à jour de l'encyclopédie des oiseaux d'Iran, une encyclopédie des oiseaux du Kurdistan, le recueil des noms des oiseaux en langue kurde.
Mohammed was a professional Bird Hunter for many years. Once he decided not only to quit hunting but even protecting birds. Thanks to the non-stop work of "Chya.ir", the environmental NGO he became someone else. Now he is about to release three books about birds : - Birds of Kurdistan - Encyclopedia of birds in Iran ( updated version ) - Names of birds in all Kurdish dialects.

Omid est un enseignant de 38 ans. Il est un membre actif de Chya, l'association environnementale de Marivan. Il est en charge du comité éducation depuis 15 ans. Il croit que l'éducation est l'outil le plus efficace pour préserver l'environnement. Ainsi, il se rend dans les villages alentours pour parler avec les enfants dans les écoles au sujet de l'environnement.
Omid is a 38 years old teacher. He is one of the active members of " Chya.ir",the envirnomental NGO in Kurdistan. He is in charge of education committee for 15 years. He believes education is the most powerful tool for guarding environment. So he goes to villages one by one and talk to kids in schools and public to keep them updated with new envirnomental information.

غذا دادن به پرنده های مهاجر در دریاچه زریبار . مریوان
On peut trouver facilement Mohammed au nord du lac Zaribar, le lac de Marivan, en train de donner à manger aux oiseaux.
Feeding migratory birds of Zaribar lake with Mohammed.

غذا دادن به پرنده های مهاجر در دریاچه زریبار . مریوان
On peut trouver facilement Mohammed au nord du lac Zaribar, le lac de Marivan, en train de donner à manger aux oiseaux.
Feeding migratory birds of Zaribar lake with Mohammed.

Ne ratez pas la chance de participer à un mariage Kurde, surtout si vous aimez danser en groupe.
Never ever miss the opportuniy of attending in a wedding party when you visit Kurdistan. Its amazing group dance.

Le mariage commence à 20h et se termine souvent après minuit. 4h de dance non stop. N'oublier pas de vous habiller en habits traditionnels et de porter de bonnes chaussures.
It starts at 8:00 PM and finish at 00:00 . Means you should dance 4 hours non-stop. Put on suitable shoes and dont forget tradional clothes.

حتما شما هم سعی کنید در یک عروسی بروید.
از " دیار "عزیز برای لباس ها ممنونم.
On s'amuse bien aux mariages kurdes.
Never ending happiness in kurdish wedding.

از خانواده عروس داماد تشکر میکنم که من را دعوت کردند. به همه آنها تبریک میکنم.امیدوارم همیشه خوشحال بشوند.
Une cérémonie hautes en couleurs.
Wondeful dresses, isn't it?

از خانواده عروس داماد تشکر میکنم که من را دعوت کردند. به همه آنها تبریک میکنم.امیدوارم همیشه خوشحال بشوند.
Une cérémonie hautes en couleurs.
Wondeful dresses, isn't it?