Bienvenu sur le blog de Yogo en Iran. Profitez de mes photos et vidéos. Les descriptions sont sous les photos agrandies, faites défiler avec votre souris. Persan. Français. Anglais.
Welcome on Yogo’s blog about Iran. Enjoy my pictures and videos. Descriptions are under maximised pictures, scroll to read them. Persian. French. English.
به وبلاگ یوگو درباره ایران خوش آمدید.از تصاویر و ویدیو ها لذت ببرید. ماوس خود را به پایین اسکرول کنید تا شرح تصاویر نمایان شود.

اولین سمینار فرانکوفون در دانشگاه مشهد. آن روز برف سنگینی در مشهد آمد و خیلی ها غایب بودند.اما جلسه خوبی بود
Première conférence Iran Francophone à l'Université Ferdowsi, à Masshad.
Category | Photos YogoIran |

بچه های دانشکده مهندسی دانشگاه فردوسی مشهد، اتاقی برای پروراندن ایده های خود دارند.آنجا در کنار هم از آینده علم صحبت میکنند
Category | Photos YogoIran |

در کارگاه صنایع دستی مشهد. اینجا نقاشی هایی از قصه های قدیمی درست میکنند. برای من جالب بود اما کمی خشن بود
Visite d'un atelier d'art artisanal iranien. Peinture d'une histoire de Ferdowsi.
Category | Photos YogoIran |

کارگاه صنایع دستی مشهد اداره مرکزی . از چوب اسباب بازی درست میکنند. من دوست دارم
Pomme (en persan siiiiip, l'équivalent du cheeeeese anglais)
Category | Photos YogoIran |

کارگاه صنایع دستی مشهد. آنها با چرم و فرش یک قالی درست میکنند. زیباست اما پوست حیوانات خوب نیست
Visite d'un atelier d'art artisanal iranien, travail du cuir.
Category | Photos YogoIran |

کارگاه صنایع دستی مشهد.از سنگ ظرفهای زیبا درست میکنند. من خیلی خیلی دوست دارم
Visite d'un atelier d'art artisanal iranien, gravure de pot en pierre.
Category | Photos YogoIran |

اسم این هنر خاتم کاری است . در کشورهای عربی این هنر خیلی زیاد پیدا میشود.برای ساختن آن از برنز و انواع چوب و استخوان شتر استفاده می کنند.
Visite d'un atelier d'art artisanal iranien. Ici on peut voir l'assemblage du KHatam Kari, un art d'assemblage de tige de bois, métal, os de chameaux...
Category | Photos YogoIran |

اسم این هنر میناکاری است. هر بار که با یک رنگ روی ظرف نقاشی میکنند.آن را باید در کوره پختن کنند. برای همین بعضی وقت ها یک ظرف را ده بار پختن میکنند . من خیلی دوست داشتم .سه تا برای خانواده ام خریدم
Visite d'un atelier d'art artisanal iranien. Un miroir dont le cadre est recouvert de KHatam Kari et des éléments décoratifs peint, des Minas.
Category | Photos YogoIran |

قبل از کریسمس که به خانه بروم به مغازه صنایع دستی رفتم تا کمی هدیه برای خانواده ام بخرم
Boutique d'art artisanal iranien, à la recherche de cadeau pour mon Noël surprise.
Category | Photos YogoIran |

زبان فارسی دوست داشتنی است.اما و اگر ندارد . هاهاها
"La langue persane serait encore plus agréable si..." une photo que j'ai utilisé pour critiquer l'immobilisme de la langue persane trop ancré dans le passé.
Category | Photos YogoIran |

در ترم اول زبان فارسی هر روز سه ساعت در مدرسه درس میخواندم. و چهار تا پنج ساعت در خانه تمرین میکردم. همیشه یا تو راه مدرسه بودم یا سر کلاس یا تو خواب
Retour à une vie d'étudiant, la joie des devoirs à la maison...
Category | Photos YogoIran |

آخرین روزی که در مشهد بودم دوباره به خانه بهزیستی بچه های مشهد که اسمش همدم است رفتم. این بار با گربه ام رفتم . بچه ها خیلی گربه دوست داشتند اما گربه تا الان بچه ندیده بود و خیلی ترسید
Pheobo, la coqueluche des enfants.
Category | Photos YogoIran |

پس من قصه سکینه را برای شما میگویم. یک سال قبل در عید نوروز به بهزیستی رفتم.آنجا سکینه را با بچه های دیگر دیدم. او خیلی مهربان بود. یک دستبند دست باف که خودش درست میکرد به من داد. و البته یک نامه هم داد. من آن زمان اصلا فارسی نمی دونستم ولی دوستم نامه را برای من خواند. وقتی خواند خیلی احساسات شد من دوست داشتم بدونم چی نوشته . پس من یک هفته بعد عکس سکینه را پرینت کردم و یک نامه نوشتم و دوستم ترجمه کرد و پرینت کردیم و چون من در ایران نبودم دوسنم برای سکینه پست کرد. یکسال بعد وقتی دوباره پیش سکینه رفتم او را دیدم که نامه من را در قاب گذاشته و در دیوار اتاقش است سکینه من را هیچ وقت فراموش نکرده بود . الان دوباره فردا که میشود یک نفر در اتوبوس از من می پرسه برای چی فارسی یاد میگیری؟ اوه خدای من . این همه چیزهای خوب من چطور توضیح بدهم؟ .
Deuxième rencontre avec Sakiné à l'institut pour jeunes filles handicapées. C'est Sakiné qui a réaliser le bracelet que Yogo porte au poignet droit. Merci!
Category | Photos YogoIran |

با رابین دوست بلژیکی به اینجا آمدیم. او هیچ وقت آب انار نخورده بود. وقتی آب انار بستنی انار و ژله انار و لاواشاک خورد خیلی دوست داشت
La grenade, un symbole de l'Iran. En jus de fruit, un délice!
Category | Photos YogoIran |

ممنونم از دوستم که این عکس را برای من درست کرده است
Des thèmes qui me sont chers... à aborder avec diplomatie.
Category | Photos YogoIran |

وقتی که من گفتم کمی از شعر"سلطان قلب ها " را میدونم. یک دوستم اصرار کرد که حتما بخوانم. باور کنید شعر فارسی خیلی سخت بود در ابتدا برای من
Premier cours de flûte par mon ami Sama. Pour l'instant je suis plutôt un mauvaise élève et ne pratique guère.
Category | Photos YogoIran |

آنها به من گفتند سفر با بودجه کم مشکل است. بنابر این من تصمیم گرفتم قسمت مشکل سفر یعنی بودجه را حذف کنم
"Ils m'ont dit que c'était dur de voyager avec un faible budget, alors j'ai décidé de voyager sans budget." une phrase que j'utilise parfois pour inciter les jeunes iraniens à voyager. En Iran, je voyage généralement sans argent.
Category | Photos YogoIran |

چند روزی اقامت با دوستان پرتقالی و ژآپنی در جزایر جنوبی قشم
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, avec des amis iraniens, portugais et japonais. Camping, pêche et vélo furent de la partie.
Category | Photos YogoIran |

سفر با گروه ژاپنی در سواحل جنوبی ایران
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, avec des amis iraniens, portugais et japonais. Camping, pêche et vélo furent de la partie.
Category | Photos YogoIran |

لاک پشت های زیادی وقتی ازتخم بیرون میایند در تورها و زباله های پلاستیکی رها شده در ساحل گیر میکنند و با اینکه خیلی نزدیک دریا هستند تا آخرین لحظه زندگی حسرت آب دارند.
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, avec des amis iraniens, portugais et japonais. Camping, pêche et vélo furent de la partie.
Category | Photos YogoIran |

درباره سی سی چه میدانیم؟ نوع جدید کپی رایت که حقوق شما را حفظ میکند. حتی تابلوی معروف مونالیزا هم از آن استفاده میکند.
Une photo que j'utilise pour parler des licences libres Creatives Commons.
Category | Photos YogoIran |

در طول سه سال سفر در آسیا . تا قبل از ایران. مفتخرم بگویم که به جز دوبار که اجباری بوده هیچوقت هواپیما سوار نشدم.
Informations quelques peu exagéré par mon agent et ami qui a réalisé le montage, mais bon l'idée est là.
Category | Photos YogoIran |

لباس شاهزادگان قدیمی . من در نیشابور به همراه گروه دانشجویان فارسی
Je me suis essayé aux habits traditionnels iraniens.
Category | Photos YogoIran |

دوره جدید کلاس های زبان فارسی شروع شد
نشسته بودم . نشسته بودی . نشست..شست . تمیزه. هاهاها
Category | Photos YogoIran |

اولین جلسه کلاس خوشنویسی با قلم . خیلی دوست دارم
Premier, et malheureusement dernier cours de calligraphie avec mon ami Omid (qui vit désormais au Danemark).
Category | Photos YogoIran |

وقتی در جزیره هنگام بودیم. ناگهان فهمیدیم شش نفر مهمان دوچرخه سوار گرسنه خواهیم داشت که همه طول راه را رکاب زده اند. هر چه داشتیم در قابلمه ها ریختیم تا شام مخلوطی درست کنیم. همه سیر شدند چون غذا تمام نشد.خوشحالم
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

روزهای بی تکرار من در جزایر جنوبی ایران
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

تنها آتشی که من در سفر روشن کردم
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

ایشان یک عدد خیار دریایی است. جزو نرم تنان است و خیلی خیلی نرمه. آهسته حرکت میکنه و سیاهه
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

اولین ماهی که گرفتیم
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

غروب هنگام یا هنگام غروب
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

جزایرجنوبی ، مناطق بکر و زیبای ایران. من چندین بار با دوستان ایرانی به آنجا سفر کردم(هنگام -هرمز- قشم )ء
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

جزایرجنوبی ، مناطق بکر و زیبای ایران. من چندین بار با دوستان ایرانی به آنجا سفر کردم(هنگام -هرمز- قشم )ء
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

جزایرجنوبی ، مناطق بکر و زیبای ایران. من چندین بار با دوستان ایرانی به آنجا سفر کردم(هنگام -هرمز- قشم )ء
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

جزایرجنوبی ، مناطق بکر و زیبای ایران. من چندین بار با دوستان ایرانی به آنجا سفر کردم(هنگام -هرمز- قشم )ء
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

جزایرجنوبی ، مناطق بکر و زیبای ایران. من چندین بار با دوستان ایرانی به آنجا سفر کردم(هنگام -هرمز- قشم )ء
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

جزایرجنوبی ، مناطق بکر و زیبای ایران. من چندین بار با دوستان ایرانی به آنجا سفر کردم(هنگام -هرمز- قشم )ء
Séjour dans les îles au sud de l'Iran, un an plus tard, cette fois avec des amis iraniens exclusivement.
Category | Photos YogoIran |

ماهی های گل خورک خیلی سریع هستند
"Attrape moi si tu peux!" Je chasse un poissons qui peut survivre hors de l'eau, un poisson qui monte aux arbres.
Category | Photos YogoIran |

یک ماهی گلخورک وقتی میترسد در سوراخ های گل پنهان میشود
"Attrape moi si tu peux!" Je chasse un poissons qui peut survivre hors de l'eau, un poisson qui monte aux arbres.
Category | Photos YogoIran |

همه بگین سیب
Attrapé! Ce poisson se croit terriblement effrayant en ouvrant sa bouche en grand...
Category | Photos YogoIran |

ماهی پختن کردن در بندر عباس
Fritures de poissons achetés au marché de Bandar-Abbas pour se consoler de n'avoir rien pêcher cette année dans les îles.
Category | Photos YogoIran |

در ایران بیشتر اوقات روی میز غذا نمیخوریم . من دوست دارم
A table! En Iran, quand il y a du monde, il faut des grandes tables, alors manger sur le tapis, c'est ce qui reste le plus pratique.
Category | Photos YogoIran |

سفارش شما چیه؟ ماهی ؟ میگو ؟ در خانه یکی از دوستانم هستیم بعد از اینکه از جزیره هنگام به بندر عباس آمدیم
Category | Photos YogoIran |

دوستان مهربانی که در جاده ما را تا کرمان سوار کردند.خیلی مرسی
Des camionneurs qui nous ont pris en stop.
Category | Photos YogoIran |

محله آشتی کنان یک محله قدیمی در بافت سنتی یزد است
Dans les ruelles de la vieilles villes de désert qu'est Yazd.
Category | Photos YogoIran |

اینجاش خراب شده
Dans les ruelles de la vieilles villes de désert qu'est Yazd.
Category | Photos YogoIran |

مجله آشتی کنان تونل زیاد دارد
Dans les ruelles de la vieilles villes de désert qu'est Yazd.
Category | Photos YogoIran |

محله آشتی کنان یزد
Dans les ruelles de la vieilles villes de désert qu'est Yazd.
Category | Photos YogoIran |

بر بام خانه های قدیمی یزد. در کنار بادگیر ها و نورگیر ها
Sur les toits de la vieille ville de désert qu'est Yazd.
Category | Photos YogoIran |

مزارع پسته اطراف کرمان. پسته از جمله گیاهانی است که با آب شور هم رشد میکند
Viste d'une plantation de Pistachiers.
Category | Photos YogoIran |

یک قبرستان ارمنی در حاشیه کرمان که چند سال پیش خراب شده است. نمیدونم چرا اینجا هستیم .هاها
Un ancien cimetière chrétien abandonné.
Category | Photos YogoIran |

آقای مولا آخرین راننده ما بود که ما را در کنار جاده سوار کرد.او مرد بسیار مهربانی بود و بعد از آشنایی ما را دعوت کرد تا به اصطبل او در اطراف شهر کرمان برویم. او اسب های زیبایی در آنجا نگهداری میکرد.بعد از اسب سواری ما را به نهار دعوت کرد. او دو دختربر
Mola, fut notre dernier conducteur pour rejoindre Kerman, tard dans la nuit. Il nous a invité à son ranch le lendemain. Le voici en compagnie de ses deux filles.
Category | Photos YogoIran |

اسب سواری سر ظهر
Mola, fut notre dernier conducteur pour rejoindre Kerman, tard dans la nuit. Il nous a invité à son ranch le lendemain.
Category | Photos YogoIran |

اسب عربی و گرانقیمت اقای مولا که متاسفانه چند روز بعد از دیدار ما به دلیل مشکلات گوارشی درگذشت
Un étalon de Mola, apparemment de grande valeur mais qui mourra malheureusement quelques jours après cette photo d'un problème intestinale...
Category | Photos YogoIran |

اسب عربی و گرانقیمت اقای مولا که متاسفانه چند روز بعد از دیدار ما به دلیل مشکلات گوارشی درگذشت
Un étalon de Mola, apparemment de grande valeur mais qui mourra malheureusement quelques jours après cette photo d'un problème intestinale...
Category | Photos YogoIran |

شما وقتی در شب زیر ستاره های کویر هستید چکار میکنید ؟ما مسخره بازی میکنیم
Une nuit dans le désert de Kalut, près de Kerman.
Category | Photos YogoIran |

در فاصله ۶ کیلومتری کلوت های زیبای کرمان یک استراحتگاه زیبای بیابانی با امکاناتی مانند پارکینگ،آب و برق و سرویس بهداشتی ایجاد شده است. یک شب در آنجا با دوستانم ماندم.
Une nuit dans le désert de Kalut, près de Kerman.
Category | Photos YogoIran |

در فاصله ۶ کیلومتری کلوت های زیبای کرمان یک استراحتگاه زیبای بیابانی با امکاناتی مانند پارکینگ،آب و برق و سرویس بهداشتی ایجاد شده است. یک شب در آنجا با دوستانم ماندم.
Une nuit dans le désert de Kalut, près de Kerman.
Category | Photos YogoIran |

نمایشگاه بین المللی کتاب ۲۰۱۶ تهران. از دیدن بزرگی نمایشگاه و تعداد بازدیدکنندگان متعجب شدم
Visite de la foire du livre à Téhéran.
Category | Photos YogoIran |

جلسه ای برای همایش دانشجویان بین الملل در همدان. از من دعوت کردند تا یک غرفه برای معرفی کشور فرانسه در نمایشگاه همدان داشته باشم
Réunion pour la préparation de la foire de remise des diplômes aux étudiants étrangers, édition 2016, à Hamedan. Il m'a été demandé de tenir un stand pour représenter la France.
Category | Photos YogoIran |

لوح تقدیر از طرف برگزار کنندگان همایش همدان. از همه مدیران تشکر میکنم
Prix de remerciement pour ma participation à la foire de remise des diplômes aux étudiants étrangers, édition 2016, à Hamedan.
Category | Photos YogoIran |

پرچم صلح زیبا ترین پرچم دنیاست
Le drapeau de la paix! Le seul drapeau qui devrait rassembler femmes et hommes du monde.
Category | Photos YogoIran |

غذای ویتنامی خوشمزه با ادویه های مخصوص . دست پخت دوست ویتنامی من
Plat vietnamien préparé par une amie vietnamienne lors d'une fête à la maison.
Category | Photos YogoIran |

کله پاچه ایرانی یک غذای خوشمزه و مخصوص است . تا وقتی چشم نخوری نمیدونی چقدر خوشمزه است. اما بهترین قسمت برای من گوشت صورت است
Une tête de mouton prête à être cuisinée en Kalé Patché , un plat traditionnel iranien. On mange tout, même les yeux, et c'est bon! Enfin pour ceux qui aiment la viande bien entendu. Je recommande les joues.

در فرانسه کردها همواره در اخبار هستند . چیزهای زیادی درباره رفتار مهمان نوازانه مردم کردستان شنیده ام. عکسهای حیرت انگیز و داستان های آنها من را بی قرار کرده. بی صبرانه منتظر اتمام امتحانات هستم تا سفر چهل روزه به کردستان را شروع کنم . مشتاق دیدار شما
J'ai entendu parlé de l'accueil légendaire des kurds. J'en ai moi même eu un avant-goût en Turquie il y a 4 ans. J'attends avec impatience de finir mes examens afin de pouvoir venir visiter le Kurdistan. A très vite.

خبرنگار شبکه یک رادیو فرانسه به همراه بیست خبرنگار از روزنامه و ها مجلات مختلف سراسر فرانسه آمده اند تا درباره ظرفیت پذیرش جهانگرد در ایران بیشتر تحقیق کنند. به زودی مطالبی درباره ایران در تعداد زیادی از رسانه های فرانسه در بخش عمومی منتشر خواهد شد . به امید روزی که ایران به جایگاه واقعی خود در صنعت گردشگری دست یابد
Une vingtaine de journaliste français ont fait un tour en Iran de quelques jours. J'ai répondu à leurs questions sur ma vie en Iran. J’espère que plus d'étranger viendront découvrir ce pays.
20 French journalists came discovering Iran during few days. I answered their questions about my life in Iran. I hope more foreigners will come discovering this country.
Category | Photos YogoIran |

خداحافظ دوستم دوچرخه سواری. امیدوارم که زود دوباره در ایران می بینمت
Au revoir mon ami cycliste. J'espére te revoir bientôt en Iran.
Good by my cyclist friend. Hope to see you soon again in Iran.

یک شب در کنار درخت خیلی پیر ( مردم : 400 سال ) چادر زدم. صبح که بیدار شدم خیلی گوسفند آنجا بود.
روستای صادق آباد. نزدیک سنندج.
Camp en randonnée au pied d'un arbre multi-centenaire nearby Sanandaj.
Camp at the root of a very old tree, several centuries...

یک شب در کنار درخت خیلی پیر ( مردم : 400 سال ) چادر زدم. صبح که بیدار شدم خیلی گوسفند آنجا بود.
روستای صادق آباد. نزدیک سنندج.
Camp en randonnée au pied d'un arbre multi-centenaire nearby Sanandaj.
Camp at the root of a very old tree, several centuries...

دست و دل بازی باغبان ها و سخاوت طبیعت در تابستان کردستان بسیار چشیدنی است.
برای همه مسافران گیلاس موجود است.
Kurdistan est un paradis de vergers.
Kurdistan a land of fruit.

Découverte du pain local kurde, pain plat aux herbes un peu gras, délicieux. Accompagné d'un Dough local, mmmmh.
Delicious local kurdish bread.

اگر پول نداری.اگر فامیل تو خارج نداری. اگر دوست داری همه تو مهمانی و جشن باشی.به کردستان برو
پ.ن : الان یک نفر می گوید چون تو خارجی هستی مردم کردستان مهمان نواز میکنند^-^
Petite pause du voyageur-randonneur auto-stoppeur en attente de l'aide providentielle pour la nuit. Où peut on planter la tente?
Let's rest a bit, waiting for some invitation to put our tent somwhere.

من میخواستم یک جا در نزدیکی باغ او چادر بزنم می از او اجازه گرفتم، او گفت میتونی روی بام خانه من چادر بزنی. اما بعد گفت حتما باید توی خونه برویم. من میخواستم بیرون باشم چون زن او خیلی پیر بود نمی خواستم اذیت بدهم. اما آنها قبول نکردند و برای من شام درست کردند باهم توی باغ رفتیم و خیلی چیزها به من یاد داد. البته خیلی هم میوه و سبزی داد. من اسم او را فراموش کردم ببخشید. در نزدیک روستای حسن آباد در یک دره تنها با زن زندگی میکند و یک باغ زیبا دارد .
Comme souvent, une demande d'autorisation pour planter sa tente, amène le couvert aussi.
A great host, offer to put our tent on his roof and offered us the dinner.

Ne passer pas à côté de la musique au Kurdistan, elle fait partie intégrante de la culture.
Le Kurdistan, une terre de musique et de mélodie.
Music is a language over there in Kurdistan. Don't miss the opportunity of listening tradional music while visiting there.
Kurdistan a land made by music and melodies

Les femmes au Kurdistan sont incroyables, généreuses, travailleuses, gentilles, et attentionées.
They are just great, kind heart, generous, hard worker, cooperative, gentle...
Kurdishwomen are wonderful.

Merci à tous mes amis artistes qui ont partagé avec moi leur talents. Le Kurdistan, une terre de musique et de mélodie.
Surfing with music. Thanks to all artists friends who shared their talents.
Kurdistan a land made by music and melodies

Le Kurdistan, une terre d'agriculture qui offre de merveilleux paysage.
Amazing Kurdistan, a land for farming.

جاده های کشاورزی منطقه روانسر
mahbub.m.mروانسر هم بسیار زیباست
Une vue de Ravansar, un petit village ou l'eau coule à flot. N'oublie pas vos maillots.
A view of Ravansar, a village where water is everywhere. Don't forget your swimming stuff.

بعضی از مردم دوست دارند.بعضی نه.
آنها میگویند برای اقتصاد و کشاورزی خوب است، این ها میگویند برای محیط زیست و آینده مضر است.
اما " سد سازی " در کردستان همچنان ادامه دارد.
تونل هجیج منتهی به سر بزرگ هجیج.
Le tunnel qui mène à Hajij.
Tunnel to Hajij.

La nouvelle vue du village de Hajij, désormais en bordure de lac depuis la construction du barrage.
Hajij became a lac village recently, after they have built a dam.

Une vue du village Paveh. Les beautés naturelles du Kurdistan.
A view from the village of Paveh, the natural beauties of Kurdistan.

من میخواستم در یک باغ کنار رودخانه چادر بزنم. کمی بعد یک مرد آمد و گفت نمی تونی اینجا چادر بزنی پس بیا. من دنبال او رفتم و او یک خانه کوچک داشت که مال پدر او بود و خالی بود به من گفت شب اینجا بمان من فکر کردم پول میخواهد اما بعد فهمیدم خانه و غذا مجانی است و محمد همیشه از غریبه ها دعوت میکند تو خونه اش بمانند .
ممنون من محمد عزیز( میدونم که هیچ وقت این را نمی خواند )
Les produits laitiers du Kurdistan font le régal des petits-déjeuner.
Dairy products of Kurdistan ar just delicious.

این بچه ها در روستای نو بشه می تونن انگلیسی صحبت کنند و دوست دارند با خارجی ها آشنا بشوند. آنها گفتند که من با کلاس نیستم.
Une petite conversation en anglais avec les enfants de Paveh.
A short discussion in english with the children of Paveh.

Voici la Klash aussi appelé la Giveh, une chaussure en coton 100% naturelle. Il faut 2 semaines à un homme pour la semelle et une femme pour le dessus afin de réaliser une telle chaussure. Elles sont parfaite pour l'été puisque très respirante.
It's called Klash or Giveh made by cotton and 100% natural. It takes 2 weeks to finish one pair of these shoes. Very nice made, light ,ventilated and breathable.

ببخشید خانم. میتونم عکس شما را بگیرم؟
- نه - زن ها در کردستان خیلی خجالت دارند.
Excusez moi mademoiselle, puis-je prendre une photo de vous?
Excuse me miss, can I take a picture?

اینجا یک روستای دور افتاده و یک روز عادی است و نه فستیوال لباس های محلی. این روز عادی صدها سال است که در روستاهای کردستان به همین شکل است.باور کردنش سخت است.
Ne sont-ils pas beaux ces vêtements traditionnels kurdes?
Don't you like these kurdish clothes?

صبح بخیر روستا.
بعد از یک شب خوابیدن در چادر دیدن طلوع آفتاب زیباست اما با جایی زیبا تر میشد که نداریم.

مردم کردستان شرکت من نیستند اما همیشه در خانه برای مهمان باز است. غذا ،شادی ،خانه و همه چیز را با مهمان تقسیم میکنند.
Une vue du village Sarvabad, un village en escalier, comme presque tous les villages du Kurdistan.
A view from Sarvabad a nice village of Kurdistan where roof of one house is the garden of the upper house...

شب بخیر روستا.
Une vue de nuit du village Sarvabad. Qu'est-ce qu'il a pu faire chaud cette nuit là (juillet).
A night view from Sarvabad village. It was really hot over there in Jully.

Invité par un jeune, d'abord à l'accompagner à son cours de lutte, puis à se balader autour du lac de Marivan avant d'aller dîner chez lui, chaleureusement accueilli par sa famille. Merci Diar.
Invited by a young boy to his wrestling class. We went then to walk around the lake. He finaly invited me to stay at night at his home warmly welcomed by his familly.

سید جمیل اهل مریوان است. او سه پسر ورزشکار و یک زن مهربان دارد. در شبی که با آنها بودم او و بچه هایش از همه چیز برایم گفتند. باهم لباس کردی پوشیدم و شام خوشمزه خوردیم و شب در حیاط خانه که خیلی خوب بود خوابیدم .
او فرانسوی ها را خیلی دوست دارد. من مطمئنم که فرانسوی ها هم اگر او را ببینند دوست دارند.
خیلی ممنونم.
Le père de Diar qui m'a fait essayé les habits traditionnels kurdes.
Diar's father who made me try his traditional clothes.

سید جمیل اهل مریوان است. او سه پسر ورزشکار و یک زن مهربان دارد. در شبی که با آنها بودم او و بچه هایش از همه چیز برایم گفتند. باهم لباس کردی پوشیدم و شام خوشمزه خوردیم و شب در حیاط خانه که خیلی خوب بود خوابیدم .
او فرانسوی ها را خیلی دوست دارد. من مطمئنم که فرانسوی ها هم اگر او را ببینند دوست دارند.
خیلی ممنونم.
Le père de Diar qui m'a fait essayé les habits traditionnels kurdes.
Diar's father who made me try his traditional clothes.

این خر مثل یک گربه است
Quelle bête affectueuse. Ça me ramène quelques années en arrières quand j'étais berger.
What a nice donkey, very friendly.

معمولا وقتی بی اجازه به باغ یک نفر میرویم عصبانی می شوند. اما در کردستان خوشحال می شوند که یک نفر پیش آنها برود و با آنها میده بخورد.
Merci monsieur pour votre aide quand nous cherchions notre chemin, et merci pour les fruits.
Thank you sir for your help when we were lost in your garden, and thank you for the fruits.

وقتی به روستاهای کوچک می روید بهتر که چند هدیه کوچولو برای بچه ها بارید. خیلی خوشحال می شوند.
Une petite distribution de cadeau aux enfants du village.
We had some gifts for the kids of villages.

انسانها در کنار لک لک ها زندگی میکنند. برایشان خونه می سازند و طبیعت را باهم تقسیم می کنند. اینجا کردستان است.
Au Kurdistan, la nature est encore bien présente, et les oiseaux encore proches des villages. Ils installent leurs aux abords des villages. C'est magnifiques de voir les enfants de deux espèces une clouée au sol et l'autre dans les airs, grandir côte à côte.
Here in kurdistan you can easily see wild birds. They are very close to human.They make their nests almost in the village. It's very beautiful to witness friendship between kids of different species who grow up together, one on the ground the other above in the sky.

Une vue du lac de Marivan depuis un village qui lui fait face.
A view of Marivan's lake from a village.

انسانها در کنار لک لک ها زندگی میکنند. برایشان خونه می سازند و طبیعت را باهم تقسیم می کنند. اینجا کردستان است.
Au Kurdistan, la nature est encore bien présente, et les oiseaux encore proches des villages. Ils installent leurs aux abords des villages. C'est magnifiques de voir les enfants de deux espèces une clouée au sol et l'autre dans les airs, grandir côte à côte.
Here in kurdistan you can easily see wild birds. They are very close to human.They make their nests almost in the village. It's very beautiful to witness friendship between kids of different species who grow up together, one on the ground the other above in the sky.

انسانها در کنار لک لک ها زندگی میکنند. برایشان خونه می سازند و طبیعت را باهم تقسیم می کنند. اینجا کردستان است.
Au Kurdistan, la nature est encore bien présente, et les oiseaux encore proches des villages. Ils installent leurs aux abords des villages. C'est magnifiques de voir les enfants de deux espèces une clouée au sol et l'autre dans les airs, grandir côte à côte.
Here in kurdistan you can easily see wild birds. They are very close to human.They make their nests almost in the village. It's very beautiful to witness friendship between kids of different species who grow up together, one on the ground the other above in the sky.

Merci Chya d'existé! C'est une association de Marivan de développement écologique locale. Ils travaillent sur tous les front, l'environnement, l'éducation, l'urbanisme, les femmes... chya.ir
Thank you Chya! It's an NGO in Marivan who works on an ecological local development. They care about all subject, environment, education, urbanism, women... chya.ir

J'ai très modestement contribué à la lutte contre un incendie criminel (jusqu'à 18 départs de feu en un jour) que Chya combat tous les jours pendant l'été. Bravo les gars.
I helped a little bit to fight against a fire. Chya is very carefull on that subject and very well organized. They have to fight up to 18 start of criminal fire a day. You're awsome guys!

Mohammed était un chasseur professionnel pendant de longues années. Un jour il décida de mettre un terme à sa carrière de chasseur pour plutôt protéger ces animaux qu'en réalité il aimait. C'est notamment dû au travail sans relâche de l'association Chya qu'il est devenu un autre homme. Il s’apprête à publier trois livres sur les oiseaux, une mise à jour de l'encyclopédie des oiseaux d'Iran, une encyclopédie des oiseaux du Kurdistan, le recueil des noms des oiseaux en langue kurde.
Mohammed was a professional Bird Hunter for many years. Once he decided not only to quit hunting but even protecting birds. Thanks to the non-stop work of "Chya.ir", the environmental NGO he became someone else. Now he is about to release three books about birds : - Birds of Kurdistan - Encyclopedia of birds in Iran ( updated version ) - Names of birds in all Kurdish dialects.

Omid est un enseignant de 38 ans. Il est un membre actif de Chya, l'association environnementale de Marivan. Il est en charge du comité éducation depuis 15 ans. Il croit que l'éducation est l'outil le plus efficace pour préserver l'environnement. Ainsi, il se rend dans les villages alentours pour parler avec les enfants dans les écoles au sujet de l'environnement.
Omid is a 38 years old teacher. He is one of the active members of " Chya.ir",the envirnomental NGO in Kurdistan. He is in charge of education committee for 15 years. He believes education is the most powerful tool for guarding environment. So he goes to villages one by one and talk to kids in schools and public to keep them updated with new envirnomental information.

غذا دادن به پرنده های مهاجر در دریاچه زریبار . مریوان
On peut trouver facilement Mohammed au nord du lac Zaribar, le lac de Marivan, en train de donner à manger aux oiseaux.
Feeding migratory birds of Zaribar lake with Mohammed.

غذا دادن به پرنده های مهاجر در دریاچه زریبار . مریوان
On peut trouver facilement Mohammed au nord du lac Zaribar, le lac de Marivan, en train de donner à manger aux oiseaux.
Feeding migratory birds of Zaribar lake with Mohammed.

سفر با کامیون ها مزایای زیادی دارد.میتوانیم از راننده های محلی اطلاعات زیادی بیاموزیم. انها بسیار مهربان هستند.
Merci mille fois à tous les conducteurs qui nous ont pris en stop.
Thank you so much too all drivers who gave us a lift.

این نان های خوشمزه و پر چرب فقط و فقط در کردستان پیدا می شود.
A la recherche d'un fromage, à Nestan, proche de Sardasht. Invité, hébergé par des villageois.
Looking for a special chees in the village of Nestan, near Sardasht. We have been invited by local for the diner and night.

این نان های خوشمزه و پر چرب فقط و فقط در کردستان پیدا می شود.
A la recherche d'un fromage, à Nestan, proche de Sardasht. Invité, hébergé par des villageois. Encore un fois, les produits laitiers du Kurdistan, quel régale.
Looking for a special chees in the village of Nestan, near Sardasht. We have been invited by local for the diner and night. Again, kurdish's diarys are so delicious.

در تابستان کود حیوانی را جمع آوری کرده و خشک میکند تا در زمستان برای سوختن استفاده کنند.
Ou comment stocker les bouses de vaches pendant l'été pour les utiliser comme combustible en hiver.
A ingenious way to stock the cow's shit during summer to use them as a fuel during winter.

J'ai pris un petit cours de confection de pain kurde. Vraiment un tout petit peu.
I learnt a little bit how they make their bread. Just a little 🙂

Les cascades de Sardasht. Magnifique! Le Kurdistan, une terre d'eau et de sources.
The waterfalls of Sardasht. Kurdistan, a watery land, full of sources, rivers and waterfalls.

Les cascades de Sardasht. Magnifique! Le Kurdistan, une terre d'eau et de sources.
The waterfalls of Sardasht. Kurdistan, a watery land, full of sources, rivers and waterfalls.

Les cascades de Sardasht. Magnifique! Le Kurdistan, une terre d'eau et de sources.
The waterfalls of Sardasht. Kurdistan, a watery land, full of sources, rivers and waterfalls.

Ne ratez pas la chance de participer à un mariage Kurde, surtout si vous aimez danser en groupe.
Never ever miss the opportuniy of attending in a wedding party when you visit Kurdistan. Its amazing group dance.

Le mariage commence à 20h et se termine souvent après minuit. 4h de dance non stop. N'oublier pas de vous habiller en habits traditionnels et de porter de bonnes chaussures.
It starts at 8:00 PM and finish at 00:00 . Means you should dance 4 hours non-stop. Put on suitable shoes and dont forget tradional clothes.

حتما شما هم سعی کنید در یک عروسی بروید.
از " دیار "عزیز برای لباس ها ممنونم.
On s'amuse bien aux mariages kurdes.
Never ending happiness in kurdish wedding.

از خانواده عروس داماد تشکر میکنم که من را دعوت کردند. به همه آنها تبریک میکنم.امیدوارم همیشه خوشحال بشوند.
Une cérémonie hautes en couleurs.
Wondeful dresses, isn't it?

از خانواده عروس داماد تشکر میکنم که من را دعوت کردند. به همه آنها تبریک میکنم.امیدوارم همیشه خوشحال بشوند.
Une cérémonie hautes en couleurs.
Wondeful dresses, isn't it?

On l'a dit, les mariages kurdes, c'est fatiguant.
After 4h dancing, a kurdish wedding give too most of people a good sleep.

J'ai été invité, comme souvent déjeuner, mais cette fois pour une raison particulière, pour me montrer l'installation solaire familiale. Bravo!
I've been invited by my driver of the day, to check the solar instalation. We had a good lunch first and a drink at the source.

Un rafraîchissement bien mérité pour ces jeunes bergers.
After long hours of work under the sun, these young shepherd can enjoy their bath.

Palangan, l'un des plus beaux village du Kurdistan et d'Iran. Masouleh, voici de la concurrence sérieuse.
Palangan, one of the most beautiful village of Kurdistan, and Iran. Masouleh doesn't look special after that.

Palangan, l'un des plus beaux village du Kurdistan et d'Iran. Masouleh, voici de la concurrence sérieuse.
Palangan, one of the most beautiful village of Kurdistan, and Iran. Masouleh doesn't look special after that.

Les sources viennent même du pied des arbres au Kurdistan.
Enjoy water in Kurdistan, a land of sources, coming from trees even time to time.

La cascade de Palangan. Les beautés cachées du Kurdistan.
Waterfall of Palangan. Beauties of Kurdistan.

وقتی به کرمانشاه رفتید حتما سعی کنید شیرینی محلی را وقتی داغ است امتحان کنید. خیلی متفاوت است.
La confection de biscuit à la farine de riz. Ils sont délicieux.
He is making rice flour biscuit. Delicious!

Des épices au marché. De la couleur, au Kurdistan, toujours de la couleur.
Spicies at the market, Kurdistan a colorful land!

Une nuit passé au Lorestan avec des bergers, à chanter et rigoler. Au matin, j'aperçois les ruches.
After a joyful night with some shepherd of Lorestan, the morning, I discover that they also take care of bees.

Avant l'ascension de Damavand, 5672m, on a encore le sourire et l'énergie. Damavand est un lieu spécial pour les iraniens, un lieu de contes et légendes.
Before going up Damavand, 5672m, we still have energy for a smiling picture. Damavand is a special place for iraniens, a place where a lot of their stories and legends take place.

C'est beau! n'est-ce pas? Randonneurs, prenez en soin, redescendez vos déchets.
Isn't it beautiful? Please take back down your own trashes.

C'est écrit pourtant... ne laisser pas vos déchets derrières vous au sommet de Damavand. Redescendez-les.
It's written everywhere... please don't let your trash up there at the summit of Damavand.

Enfin le sommet de ce volcan potentiellement actif. C'est magnifique, incroyable!
Mount Damāvand a potentially active volcano. Finaly we reached the summit.

Sur la descente, on peut voir cette cascade gelée. A l'aler, au petit matin, il fait trop sombre.
On the way back from the summit, we can enjoy that frozen waterfall. On tha way up, usually early morning it's too dark to see it.

معرفی یوگوایران
Categories | Photos YogoIran, Video YogoIran |

معرفی یوگوایران
Categories | Photos YogoIran, Video YogoIran |